2010. március 18., csütörtök

Haruha scarf

Mindig irigykedtem, bár írhatnám éppen jelen időben is, amikor a kötős blogokon olvasom, hogy Laminariá-t kötnek vagy éppen Gail-t, meg Baltic Blossom-ot, és hogy laceweight vastagság (bár szerintem itt a vékonyság jobban passzolna), meg sockweight vastagság, ez azért profizmusra vall, én meg kötögettem a télen (múlt időre váltottam megint, befejezett múltra) a csavart mintás sálakat, sapkákat abból a fonalból, amit kaptam, a szín volt a döntő, igen.

Most elkészült a Haruha scarf a Legnagyobbnak, kár, hogy nem jön át az írott szövegen az az áhítat, ahogy ezt mondani kell, érdekessége, hogy életemben először használtam a ravelry-t, s hogy életemben először használtam angol nyelvű leírást. Nem bonyolult, persze, kinek nem az, annak, aki a fenti szavakat napi gyakorisággal használja, nekem azért okozott töprengést.

I'm always jelaous of the women knitting the phantastic scarfs and shawls and using the expressions like laceweight, sockweight, and Gail, Baltic Blossom, and Laminaria... last winter I knitted a lot of scarfs and hats but I choosed the yarns after their colours.
Now my Haruha scarf is ready, it was the first time I have choosed a pattern from Ravelry and have used a description written in English.

Talán a kertben álló Szent István nem sértődik meg, vállára borítottam neki is:
There is a scuplture in our garden, I have laid the scarf over his shoulders:

Panyókára vetve sem rossz:


Lazul a fickó:


Még az árnyékát is szeretem:
I like the shadow of the scarf too:


Cataniából készült, hiába, no, az én kötős tudásom ennyi terminus technicus-t tesz lehetővé.

It was made of Catania yarn - my knowledge allows me to use a small part of terminus technicus. :o)

Ezt is megértük / It's time to...

Nem mondom, jobb (és stílusosabb) lett volna szélben dagadó ágyneműkkel illusztrálni azt a fantasztikus tényt, hogy napon száradnak a ruháink, de azért az év első, szabadban száradó ruháink illata feletti öröm akkor is a mienk.

It would be better if I could present a photo about our bed-clothes drying in the wind... but the gladness about the flavour of our clothes dried outside (the first time this year) ... is ours.

2010. március 17., szerda

Kis esti bölcsesség

Ha a gombostűt (készült Kínában, persze) nem tudod beleszúrni a tűpárnádba, ne remélj sokat, a textilbe még kevésbé fogod tudni. Ellenben a fenekedbe, oda remekül beleáll, ott nem görbül.
Tanulság: lényeges a megszúrni kívánt (vagy nem kívánt, de rendelkezésre álló, esetleg útban lévő) felület konzisztenciája.

Rozi / Rosa

Rozi nem tud szépen (rendesen) ülni:

Rosa can't sit regurarly:


Kicsit nagy a keze,

She has oversized hands,

a lába:

and feet:

De spanyolul tanul:

But she prefers Spanish:


Talán, ha nem egyszerre (egy csapásra) akarnék megtanulni kötni, horgolni és babát varrni, akkor kevésbé lenne ily esetlen. De ha minden egyszerre menne, akkor hol maradna az esetlenségek feletti öröm?

If I don't want to learn to knit, crochet and sew dolls at one blow, Rosa wouldn't be so awkward. If everthing goes well, could I be delighted with my awkwardness?

Sic transit gloria mundi


Before:


After:

Nincs több business trip Brüsszelbe, Amszterdamba, Stockholmba, Prágába, de Barcelonába és Isztambulba sem. Nincs több vacsora az Atomiumban. Nincs több vihogós kávézás azzal a kevéssel, akivel érdemes volt.

De nincs többé 500 túlóra/év sem, nincs több éjszakázás, nincs több teher, és legfőképp, nincs több manipulálás.

Egyetlen dolog volt tegnap szívfájdító, az, ahogy végignéztem a polcomon, ott sorakoztak a vastag dossziék, bennük a munkám: webdesign, iratkezelési szabályzat, stb.

Ezzel együtt is könnyedebben léptem ki, mint be. Az ajtón. Konkrét és átvitt értelemben is.

Innen szép a győzelem.

2010. március 15., hétfő

Utóirat

Éppen azért jöttem, hogy töröljem az előbbi bejegyzésemet, ami egyébként meg hülyeség, ha én írtam, hát én írtam; ha ezt gondoltam, hát ezt gondoltam; nem igaz,? aztán meg mégsem töröltem, de nemcsak a sok komment miatt, bár azért is.
Átment ez a felhő is fölöttem, de látom, másoknak is van hasonló érzésük, ki kell mondani, nem a bejegyzést követő megjegyzések miatt, hanem azért, hogy később láthassam, igen, 2010. március 15-én a nemzeti ünnepen nekem efféle szomorúságos gondolatok voltak a fejemben. Javítása legközelebb egy év múlva lehetséges.

S hogy viduljatok ti is, a Középső is hagyott megjegyzést nekem, hát úgy tisztességes, ha ezt is megosztom. Maslow-nál kell keresni, reagált a mosogatásos panaszomra. :o)

Bánatféle

Egy kicsit szomorú vagyok, bánatos, mert bár naponta legalább 200-an olvasnak, mégis kevesen reagálnak komment formájában, nem tudom, ez érdektelenség, vagy nem akarnak megbántani, de én meg várom még a kritikát is, jaj, most kicsit lehangolt vagyok, azt hiszem, jobb, ha befejezem a kántálást.

Testvérek, igen, de nem ikrek / Sisters yes, but not twins

Meg nem tudom mondani, mi ütött belém, hogy ezt a két színt párosítottam, szerintem a holnapi kihívás lehet az oka, én így gyűjtök erőt magamban, mármint, hogy legyek vagány, határozott, de semmiképpen nem nyuszi.
Készült a táskához egy, a megszokottól eltérő bármitartó, mondom én, hogy változtatni kell, ez állhat mindenek mögött!

I don't know what happened, I combined these colours , the burnt sienna with the magenta (or raspberry), I have to gather strength for tomorrow this fact must be the reason, really. I should be strong-minded, plucky and in no way shy.
I have prepared a pouch, a file-holder in style out of ordinary- I am sure it's time to change.




Nagyon vad, nyilatkozzatok? Egyébként már itt van...

Are they too wild, what do you think? Besides they are available here...

Ebédidő / Lunchtime


Millie-től vettem a fougasse receptjét, a különbség annyi, hogy mivel a sült paprika fele hétköznapi csodaként, amelyet mi (gyakoriságánál fogva) megszokásként, rutinként élünk meg, eltűnt, így némi mozzarellával pótoltuk, mit mondjak, ehető volt. :o)

Some weeks ago I read a recipe written by Millie which was so savoury... I had to test it. The difference lies in that I used not only paprika but cheese. It was good to eat, yummy... :o)

2010. március 14., vasárnap

Kék is, zöld is, de még égetett szienna is / Blue and green and a bit burnt sienna

Erre vágytam, ezt varrtam meg, azt hiszem, ez így kerek.
És ha már színek, akkor eszembe jutott, hogy kell egy bejegyzést szentelni a színek neveinek is, mert azokba én már-már szerelmes vagyok, van ilyen kapcsolat is, igen. Meg egyáltalán a szavakról, arról is írni kell.

I had desire for this one and I could prepare it, I think, it's a round story.
As far as the colours are concerned, I must write a post about their names, I like them so much... I may be in love with them, yes, there is such a connection, too.
And about the words... I must write a post as well.


Nem mellesleg mit szóltok a megújhodott blogomhoz, állati egyszerű a dolog, Jandó készítette, én az igénylistámat adtam le, s reggelre így ébredtem, így nem nehéz, tudom. Szeretem.

And what about my blog with a new shape and colour? It's very simple thing, we have to choose somebody who is well-up in this topic. I was writing a long list about my request and Jandó filled my every reqquirement.


Bizony, hogy a fényképeket pedig én készítettem, bizony.

The photos... oh, they were taken by me, so I am!

Mit szóltok mindehhez?
What's your opinion in reference to these things?

Mai hangulat - mai vers

Az jön ki a szánkból, ami a szívünkben van. Ma ez van.

Pilinszky János: Bár szívem fekete

Végül mindig Isten útját követtem,
bár szívem fekete.
Ezért, ha egyszer elfogadtatom,
úgy leszek az üdvözültek sorában,
mint leeresztett sötét zászló,
becsavart lobogó,
szótlanul és jelentés nélkül,
és mindeneknél boldogabban.

2010. március 13., szombat

Játékos játék, meg a kérdés

Én a játékkal úgy vagyok, hogy a sima dobókockásat nem szeretem, az olyan kiszámíthatatlan, rajtam kívül álló események döntik el, hogy nyerek vagy sem (mert játékról van szó, persze, értem én), igazából a gondolkodósat szeretem, de akkor meg versenyszellem és győzni akarás bújik ki belőlem, egyébként meg soha nem nyerek a blogos világban sem, ezt szűrtem le a néhány játékból, hát nem is nevezek be soha, de soha többé.
Most van a kivétel, Áginál azért csak megpróbálom, már tudom, kié a vers, a szerencse meg csak mellém áll vagy sem.

Nem a témához kapcsolódóan, mert nem kell mindig logikusan és lineárisan gondolkodni, nem pusztán azért, mert nők vagyunk, hanem úgy általában is lehet ilyen az emberi elme, szóval kérdezem, nincs valakinek baba/nyuszi/maci szabásmintája? Van valami gyermeki vágy bennem ilyeneket varrni, tud valaki segíteni? Minél több, annál jobb, cserébe patchwork újságokat tudok felajánlani, van elég. :o)

2010. március 11., csütörtök

Cím nélkül, mert semmi, de semmi nem jut eszembe / Without any titel


Nem elég, hogy megvette, kifizette, örült neki, de még ki is akarta fejezni örömét, hát küldött is gyorspostával pár palack saját bort is, nem akárhonnan, hanem a mesés Tokajból, s talán vétek volt egyet azonnal kibontani, már késő!, de nem bánom, ma este nem én.

Most, hogy ilyetén módon felbátorodtam, elmondanám, hogy a fotókat ÉN készítettem, a felsőre különösen büszke vagyok, mert éppen ilyet gondoltam, az alsó meg a "miért ne" kategória gyümölcse, s most már azt is tudom, hogy egy Nikon D80-nal bárki tud ilyet, tehát ZM esetében nimbuszcsökkenés lett a Tiszavirág Cuvée következménye. :o)

One of my costumers has bought a bag prepared by me, she was satisfied, very satisfied and wanted to express her pleasure so she sent me some bottles of her wine from the area of Tokaj, of course from her own wine-cellars. We had to taste it... we couldn't resist temptation, fortunatelly! What a wonderful wine... my God!

Besides I have to tell you that the images were taken by me (yes, by me) and I am proud enough of the first one... Everbody can take such photos by a Nikon D80, everbody... so the decrease of my husband's glory is the consequement of the phantastic wine. I think. :o))))


Blogcsere

Hogy kinéztem az ablakon, s ránéztem a blogomra, eszembe jutott, hogy sablont kellene cseréni, mostanra (úgy 1 percre rá) ez már égető szükséggé is vált, így aztán várom azok jelentkezését, akik ebben segíteni tudnának. Nincsenek nagy igényeim, de legyen 3sávos, vidám, de ne túl tarka, s ha esetleg a dátumot is mutatná, azt külön megköszönném. :o)
Cserébe felajánlom a jelenlegit, de ez csak vicc, komolyabbat még nem tudok, de kitalálom, ígérem.

Ha este / If you

10-kor kezdesz el aktivizálódni, akkor csak ennyi telik tőled. :o(
És ha ezek után még olvasol is, másnap igen álmos leszel. :o(

at 10 p.m. begins to sew something you must be satisfied with this result. :o(
And if you after the sewing begins to read you must be very-very sleepy the next day. :o(

2010. március 10., szerda

Gépek :o( / Appliances

Először a konyhai mérleg eleme fogyott ki, aztán a fürdőszobaié, majd előbb az egyik számológépé, utána a másiké is, elromlott a habverő, a vasaló egy maratoni vasalást követően kilehelte lelkét (persze, utána), a televízió haldoklik. És ma reggel a porszívó is rakoncátlankodott.
Egy ilyen énféle embernek nehéz ebben nem összeesküvést, hagy ne mondjam, lázadást sejteni. :o(

Firstly the scale was out of the battery than one of our calculators' battery has run out. After that the other one's as well. The egg-beater went wrong. The iron (after an ironing like a marathon, of course) has given up the ghost. The television is at the death's door. Today morning our hoover said "no" to me.
For a woman like me is difficult not to suspect a conspiracy. Or rebbellion. :o(


2010. március 9., kedd

(Sötét) lila / (Dark) purple

Ha azt mondjátok, hogy most is sötét, én Dunának megyek. Igaz, a fotó elkészülte után valamit még állítottunk a gépen, azóta nem használtam, nagyon rá sem bírok nézni.

Nowadays the photos taken by me are terribly dark. :o( I have got ideas to correct them, you can admire the newest version. I'm not sure... Opinion?


Update: nem tetszik, ronda. Túl világos.

Update: I don't like it, ugly. Too bright.

Update2: már mindjárt ki is törlöm, annyira nem tetszik, nem is ilyen a valóságban ez a táska, egyébként meg minek a kezembe masina, vasgolyó, az való nekem, azon nincs mit nyomkodni. :o((

Update2: terrify, terrify, I may delete it, it doesn't take after the original modell, I think I never ever want to take any photos. :o(((

Maslow meg a mosogatás

Én mindig úgy képzeltem, hogy vágyaink sokat elárulnak pillanatnyi élethelyzetünkről, úgyismint jaj, csak elérjem a buszt, jó tételt húzzak, a főnökömnek jó napja legyen, a gyereken reggelre tűnjenek el azok a pöttyök, le ne égjen az ebéd, megkapjam az állást, satöbbi.
A ma reggeli vágyam csak az volt, hogy az itthon lévő négy családtag (ebből kettő csak félnapos) ne használjon napi 15 poharat/bögrét, mert torkig vagyok a mosogatással, elegem van, s bár tudom, hogy ezzel a Maslowi szükséglethierarchia igen-igen alacsony szintjére helyezem magam, mégis.

Ennél rosszabb csak az lenne, ha nem lenne kire mosogatnom.

2010. március 8., hétfő

Frissesség, üdeség, miegymás / Freshness in the colours used by me

Ilyesmiken dolgoztam az utóbbi napokban, többesszámban mondom, mert rögtön háromféle variáció is készült. Az apropóját egy kedves törzsvásárló adta, aki írt olyasmit, hogy várja a tavaszi kollekciót, ami engem ismerve balgaságnak (tavaszi!), másrészről biztatásnak (kollekció). tűnik. S hogy szinte a megvalósításkor már-már a nyárba léptem át, az mutatja sóvárgásomat a már meleget is adó napsugarak után.

Last week I sewed bags like this one, I prepared 3 versions immediately. One of my regular costumers asked me to sew "my spring-collection". :o) It's nonsence asking me to sew in spring colours (after all I prefer the dark colours) and it's damned funny speaking about collection in my case... but. But I tried to do it, the result can be admired above and below. :o)


Részletekért katt ide.
Vélemény?

For more details click here.
Opinion?

2010. március 7., vasárnap

A gesztenye öröme legyen a mienk! / Sweet chestnut

Szerintem a gesztenye örült, hogy így végezhette, mi pedig osztozunk sorsa alakulása feletti örömében. Ezt igazolandó, mindet megettük. :o)

I think the chestnut must have been pleased about its destiny and we... we share the feeling. Giving proof of the success... we have allready eaten all of them. :o)

Ma pedig nem süt a nap,

ezért hát a vers.

Varró Dániel: Eszedbe jut, hogy eszedbe ne jusson

Eszedbe jut, hogy eszedbe ne jusson
valahogy mégis elfelejteni,
leírod, aláhúzod, kiragasztod, szamárfület hajtogatsz neki,

kisimítod, odateszed a székre,
az ágy mellé, hogy szem előtt legyen,
leülsz, kötsz egy csomót a lepedőre,
elalszol, elfelejted, hirtelen

eszedbe jut, felugrasz, zsebre vágod,
a szíved közben eszeveszetten ver,
sehogy sem hiszed el, hogy ott van nálad,

kihúzod, megtapogatod, de mindjárt
el is teszed, ráhúzod a cipzárt -
mikor megnyugszol, akkor veszted el.