2010. június 5., szombat

Színes egyéniség / What a character!

A táska is, de a leendő gazdája is, úgy gondolom. :o)
The bag and her owner in the future, I guess. :o)



Naponta kétszer / Two times a day

Reggelente/ Mornings:


Esténként/ Evenings:

Elég lesz a fonal mindkét esetben, én mondom. :o)

2010. június 4., péntek

Más szemszög



Trianon mindenkinek azt jelenti, amit, nem szándékozom erről írni. A falravésés, graffiti, firkálás, rongálás azonban semmiféleképpen nem korrekt válasz a történelmi szituációra, nem gondolnám, hogy előbbre visz, ha és egyáltalán.


Az elmúlt években kétszer voltam Párizsban, ill. Versailles-ban. Barátaink Trianontól 3 percre laknak, s mivel a "Kastély Baráti Körének" tagjai, bennünket is megilletett olyan kedvezmény, mely nem forintban (euróban) mérhető, annál sokkal több, pl. a kastély olyan termeibe is eljutottunk, amelyekbe mások nem, és bemehettünk Trianon ominózus termeibe is.
Elmondás alapján tudjuk, hogy van egy kis zavar, hol is kell tüntetni, Kis-Trianon-nál avagy Nagy-Trianon-nál, ennél jóval szomorúbb azonban, hogy a tényleges helyet el kellett zárni, fent említettek miatt (lásd fent).

Csak falak, termek, asztalok. "Mint egy görög tragédiában, belül történt, mi megesett..." (Kányádi)

2010. június 3., csütörtök

Semmi érdekes / Nothing special


Egy megrendelőnek, egy alomból, egy lendülettel.
For one of my costumers, leaves what else?




Sose bánd / Never mind

Előtte / Before:


Utána/ After:


A kötés nekem sok mindent ad, ad megnyugtatást, pihenést, kikapcsolódást, ad szép sálakat és kendőket (utóbbi egyelőre ígéret, mert a két megkötött kendőből egy nagyon vastag, a másik..), hozzáadott értékként pedig ad türelmet. És most nemcsak arra gondolok (de arra is), hogy számolni kell a szemeket, egyet sem lehet tévedni, különben jön a bontás, újabb számolás, hanem arra a fajta türelemre is, hogy talán mégsem kendő lesz a fonalból, vagy éppen nem az a kendő.

Olyasmi ez, mint amikor rájövünk, hogy a csúcson állni nagyszerű érzés, de az oda vezető út, az a meghatározó, de ez messze vezet, még magam sem tudom, merre. Viszont talán ezért nem bánom, hogy a Luteához szükséges fonal elfogyott, nem sok hiányzott hozzá, talán ha csak 3-szor kötöm le a chart-tot, elég lett volna?, fene sem tudja, de akkor talán már nem is Lutea lett volna.
Én nem bánom, más se tegye.

The knitting gives me a lot of things e.g. reassurance, relaxation, leisure, wonderful scarfs and shawls and patience, a lot of patience. I am thinking not only of the counting of the chaines, I can't make a mistake otherwise I have to pull down the rows ... but sometimes the yarn doesn't seem to want a particular shawl, it has an own life, own plan, yes.
That's why I am not sad or nervous, no, I am aware the fact this yarn didn't want to be a Lutea Shawl, It depends on me to find out its future.
I don't mind, don't do it!

2010. június 2., szerda

Most nagyon pontos leszek / I'm very-very exact

Nemcsak, hogy készen van a Woodland Shawl, nemcsak, hogy a Legnagyobb haza is hozta, de blokkoltam is, mértem is, centiben is, dekában is, tessék, mint a nagyok.

Minta: Woodland Shawl (Adéltól kaptam, de itt is elérhető)
Fonal: Bucilla festette tolnai, fingering vastagság
Mérete blokkolás után: 40x182 cm
Súlya: 153 gramm


The Woodland Shawl is ready, our Oldest has brought it home, I have blocked it (I am not sure it's the exact expression), what's more, today I did some measurements here you are.

Pattern: Woodland Shawl ( I have it from Adél but you can find it here as well)
Yarn:
dyed by Bucilla, Hungarien wool, fingering
Finished, blocked size: 40x182 cm
Weight:
153 gr


Azt azért már látom, hogy a blokkolás sem csak úgy megy, hogy ide-oda szúrom a tűket, figyelni kell a párhuzamosságot, az egyenletességet, a mintát és még ki tudja, mi mindent.

Now I know I must keep a close eye at the blocking, I have to pay attention to the paralellism, the evennes, the pattern and who knows what else, my God! :o)


Kapolcs / Fair


kép forrás: internet

Nem is értettem, miért éppen engem, meg hogy éppen ők, Kapolcsra és 10 napra és együtt, a lelkesedés megint hamarabb jött, de a 2x2 józansága (vagy a megrettenés, még nem tudom) csak megtalált, most ez jó vagy sem, eldönteni nem tudom.
Bátraké a szerencse vagy lassan, de biztosan... nem tudom.

They wanted me to take take part in a 10-day-long fair, firstly I was surprised and happy, too happy I think but later I became disillusioned or get frigtened (I haven't known yet). Did I make a good decision. or not ... how can I be sure in my judgement?

2010. június 1., kedd

Levelek jönnek, levelek mennek / Leaves returned

Most majd sok leveles dolgot fogok mutatni, mert többet is kértek tőlem, mert magamtól is varrom őket, s mert én így érintkezem a természettel manapság. Nagyon régen volt, amikor Helennek varrtam az első leveleset, időnként visszatér a motívum, hogy újra felfedezzem, újra megszeressem.
A táska vízlepergető, velúrhatású textilből készült, ZM megfogalmazása szerint könyökhajlatban is viselhető (= karon), kézben is lóbálható, sokat is elbíró, kedves is, szeretjük is.

This week my blog will be full of bags with leaves because my costumer asked me to sew this motif. It was about 1 year ago when I sewed my first bag with leaves for Helen and since then the leaves come back (from time to time) to force me to discover and get to like them - again.

The bag is made of a waterproof fabric similar to the velour, can be worn in your lower-arm or in your hand, it' s big enough but not to much, we love it, really.

Perecet


A sós perec nekem a mozit hívja be, nem a multiplex-et a dolby surround-dal, hanem a régit, a kopottat, a kényelmetlen székeivel, a Ben Hur-ral, a jegyszedő nénivel, aki aranyoskáimnak hívott bennünket, meg egyáltalán, a szombat délutánokat.
Ropogós perec volt, amit íratlan szabály szerint úgy kellett enni, hogy a mellécsorgott, de a perechez tapadt sós résszel kezdtük, utána jöttek a perecen lévő sós foltok, azokat leharapdáltuk, lepattintottuk, végül ott maradt a csupasz perec, nem egy gasztronómiai élmény, mégsem emlékszem, hogy megmaradt volna.
Meséltem a Középsőnek, de nem értette, hát persze, a pattogatott kukorica light colával nyugati métely volt, gondolom én, a magyarított változat nekik retro, nekünk emlék.

A Vígszínházban mindig van perec, nekem életidegen, oda nem illő, színházban perec, és akkor még sajtos is, puha is, a tükrös büfében perecet majszolni nem lehet zavar nélkül, van az emlék, van a jelen, nincs átfedés, vagy mégis, de nem igazán, zavar van inkább.

A receptet Ercsutól vettem, a sós részeket lepattintottam, először a melléfolytakat, aztán a rásülteket, végül a csupasz perecet (az igazi perecet, meg a rudakat is) is megettem, már csak Ben Hur kellett volna a szellemidézéshez.

2010. május 31., hétfő

Múlt és jelen / Past and present

A türkiz textil teljesen elfogyott, kivégeztem, a kockásból viszont rengeteg van, mert valamikor, amikor még reménykedtem, hogy én majd leszek karcsú és hordhatok kockás halásznadrágot, akkor több méterrel is vettem, ez viszont egyben jelzi is az optimizmussal ellentétes akkori paramétereimet. A mostaniról meg annyit, hogy inkább felszabdaltam.

The turquoise fabric has (unfortunatelly) run out but the plaid one ... I have a lot. I bought it some years ago when I trusted to lose so much weight to wear pedal pushers made of this fabric. Now I don't attach hopes to it so it was time to use it.

Van ám neki árcímkéje, van bizony, névre szóló, szépséges, nagyon nehéz lesz nekem nem lefotózni minden létező és leendő táskát ezzel a kis papírral, nagyon nehéz.

From now on I use own price-label and I am so enthusiastic about it that it's difficult enough for me not to take photo about every bag (like this one) with this new label, difficult enough. :o)


2010. május 30., vasárnap

Ha / If

... nagyon összeszorítom a fogam kötés közben, akkor vajon elég lesz a fonalam?
De ha nagyon összeszorítom a fogam... elveszik a kötés öröme.

... I set my teeth during knitting will be my yarn enough?
But if I set my teeth... the pleasure about the knitting will disappear.

Vasárnapi vers

Kosztolányi Dezső: Ha negyvenéves...

Ha negyvenéves elmúltál, egy éjjel,
egyszer fölébredsz és aztán sokáig
nem bírsz aludni. Nézed a szobádat
ott a sötétben. Lassan eltűnődöl
ezen-azon. Fekszel, nyitott szemekkel,
mint majd a sírban. Ez a forduló az,
mikor az életed új útra tér.
Csodálkozol, hogy föld és csillagok közt
éltél. Eszedbe jut egy semmiség is.
Babrálsz vele. Megunod és elejted.
Olykor egy-egy zajt hallasz künn az utcán.
Minden zajról tudod, hogy mit jelent.
Még bús se vagy. Csak józan és figyelmes.
Majdnem nyugodt. Egyszerre fölsóhajtasz.
A fal felé fordulsz. Megint elalszol.