2010. május 15., szombat

Piros a tulipán / Red tulips on the bag

Tulipánokat varrni május idusán egy fűtött szobában, nagyon furcsa állapot.
Sewing tulips in the middle of Mai, in the heated house - strange, very-very strange, I guess.

Már nincs ott, ahol lenni szokott! / It has been sold!

2010. május 14., péntek

Csak egy péntek

Találkozni, beszélgetni, oldódni, mosolyogni, ajándékba vitt epret hazavinni, menni esőben, napsütésben, visszagondolni, mosolyogni (megint), mesélni.
Örülni.

2010. május 13., csütörtök

A mai nap termése / Today




Mai napi aktivitás, dicséretes, mondhatom.

I can't take pride in bumber crops today.

Szeretem és kész / I like them


Gyapjú szekció:
Wool section:


Reggeli első pillantás:

My first look mornings:


2010. május 12., szerda

Az én füzetem / My exercise-book


Tudom én, hogy egy modern nőnek határidőnaplója van, pláne filoFAX-a, nekem füzetem van, mindig egy aktuális, amit addig használok, míg tele nem írom. Ha jobban meggondolom, nyomon követhető benne az életem, hogy mi érdekel, mi jár a fejemben, mire gondolok, mit szeretnék, mire vágyom, min dolgozom, mit főzök vagy éppen sütök. Lenyomat.
Enélkül el sem indulok sehová, legyen mindig mellettem, könyvtárban, villamoson, buszon, autóban, konyhában és kertben is. Benne van az életem. Részletesebben?

I know a modern woman has a date calendar, what's more, a filofax but I'm not a modern woman, I always have an exercise book which is used until I cover it with my writing. All my life could be followed through it, what I am interested in, what is in my mind, what's my desire, what I am working on, cooking, backing. My life is in it. More details?

Receptek:
Recipes:


Táskatervek:
My bagplans:


Rajzok, firkálmányok (nem gyerekrajz, az enyém...):
Drawings, scribblings (my sribblings!):



Térkép, hogy el ne tévedjek:
Map drawed by me ... not to get lost:



Kötésminta:
Knitting-pattern:


Varró Dani megtalált verse (hogy el ne vesszen):
A poem found somewhere:


Napi teendők megspékelve egy két ismeretlenes egyenlettel (termék árának kiszámításához, csak így, bizony):
To-do-list and equation with two unknowns :


A filoFAX tulajdonképpen file of facts, tények aktája.
Nos, ha így nézem, nekem is van, mégiscsak van filoFAX-om.

Originally the filoFAX is file of facts.
I think I have a filoFAX - all the same.

Rövid hír

A tavasz minden érdeklődés és a globális felmelegedés ellenére idén elmarad, illetve a kitartóan várók nyomokban mégis felfedezhetik, Bajnán pl. tegnapra koncentrálódott.

2010. május 11., kedd

Mission impossible

A héten megvarrom a megrendeléseket, nincs félrecsúszás, nincs halogatás, nincs oldalkacsintás. Amikor azt írta a megrendelő, hogy a lila-bordó-szürke-fekete színeket szereti és viseli, megijedtem, hogyan lehet ilyesmi táskát varrni, nem is lehet, mission impossible, legalább.
Most pedig ez a kedvencem! Az egyszínű textil a tegnapelőtti festés eredménye, megismételhetetlen, azért bánom, mert menetközben megszerettem, én...

Remélem, a leendő tulajnak is tetszeni fog, ha nem, visszaveszem. :o)

This week is for my orders, I'm planning to sew all of my orders, nothing else... This one is the first swallow. My costumer prefers purple- red - grey - black colours, I was a bit frightened how I can harmonize these colours... and now? It's my favorite bag. The purple was dyed yesterday by me, I like it so much..
I hope the owner will like it too.



Fagyizás

Nem emlékszem, hogyan is történt, ki javasolta először, egy valaki és rávette a többieket, vagy nem is kellett rávenni senkit, egyszerre jött a vágy, az pedig gyerekkorban azonnali orvoslást igényel, azt azonban tudom, hogy elindultunk pénzt kérni. Nem mentünk fel az emeletekre, egyszerűen csak felkiabáltunk, a szülők megismerték gyerekük hangját, itt volt egy kis kakofónia, ahogy az a 4-5 gyerek egyszerre ordított, kinézett ott más is, de ez akkor még nem zavart minket, a szükséglet, a fagyiszükséglet mindennél erősebb volt.

És akkor ahogy mi nem mentünk fel, úgy a szülők sem le, ledobálták a fémpénzt, de itt nagyon kellett figyelni és ez megint csak jó játék volt, figyelni kellett, mert a ház melletti járda után rögtön a fű következett, ha oda esett, bogarászhattunk, keresgélhettünk, mérgelődhettünk, főleg azért, mert ha nem találtuk, megosztottuk ugyan a saját, jó helyre esett pénzünket, de azért ezt nem nagyon akartuk.

De a járdára sem lehetett csak úgy ledobni, jól megtervezett koreográfiája volt, először Ildi néni dobta le a két lányának, könnyű eset, az első emeleten laktak, nem nagy kihívás, soha nem is veszett el a pénz, mindig garantált volt a fagyi. A szülők közben vártak a saját szereplésükre, szinkronban dolgoztak, jól megfontolt kézmozdulattal dobtak, egyenesen le, zuhant a forint, hogy annál nagyobbat pattanjon, de merre, azt kiszámolni nem lehetett. Más kicsit oldalazva dobott, ívesen, hogy aztán mégiscsak a fűben végezze a fagyipénz, a megfontoltak zacskóba rakták, mert az bárhová is esett, mindig látható volt, a többi szülő nézte, tanult az esetből, hogyan is kell... Egyszerűbb lett volna felmenni érte, kevesebb időbe telt volna, de ennek akkor nem volt jelentősége, az időnek semmiképpen sem, gazdagok voltunk.

Most olyan ízű fagylaltot eszem, amilyent akarok, a gyermekkori vanília-puncs-csokoládé triumvirátusa már régen elbukott, parmezános feketeribizli, álmomban sem gondoltam volna erre. Vehetek cukrászdában (jaj, elfogyott a kedvencem), üzletben, (akció van, muszáj venni) tölcsérben, dobozban, nagy tételben, készíthetem itthon, felhasználhatom jegeskávéhoz, bármihez. Csak úgy.

Csak a fémpénzek koppanása, az nincs már.

2010. május 10., hétfő

A Jó, a Rossz és a Csúf / The good, the bad and the ugly

Ahol fűrészelnek, ott forgács is van- ennek tükrében, no meg a régi film címe alapján szerveződött a mai bejegyzés.
Yesterday I sewed a lot of things and the result? It 's like the old movie: The good, the bad and the ugly.

A , ezúttal Melindának:

The good for Melinda:


A rossz, le sem írom, kinek menne, a táska akkora lett, hogy egy öt fős család egy hetes vakációjához szükséges minden kellék belefér, de ha összehúzzák magukat, még talán a gyerekek is:

The bad is one of my regular costumers, the bag is so big that it can eat up everthing I think three children have enough room if they draw in. :o((


A csúf, megjegyzés nélkül:

The ugly... without any comments:


2010. május 9., vasárnap

Májusi fű

A májusi fű olyan puha, hogy vétek nem leheveredni benne, táskát kell odadobni indokul a hasaláshoz, hempergéshez, simogatni egy kicsit, nézni a mélyére, ujjal szétválogatni az egyes szálakat, rágcsálni, hangyákat keresni benne, nézni benne/rajta fel az égre. Vétek nem ezt tenni, igen.

The grass in May is so soft that it's a vice not to lie down, I threw a bag on it so I had reason to lie prone, to look for ants, to
admire the sky. It's vice not to do it.


Tapasztalat

Izgatott egy minta, rém egyszerű, nekem valahogy mégsem, végül rájöttem, most kötöttem a harmadik fonálból, s mindnél bontás lett a vége.
Talán mégis mintát kellene cserélnem. Nem fonalat.

Vasárnapi vers

Nádasdy Ádám: MAJD Ő

Kényelmetlen a gallér, szorít a cipő.

Költözni kéne már, lassan itt az idő.

Öltözni más ruhába, járni más köveken,

Többet adni neki, mint ő nekem.

Vinni magammal, tágas, nagy teraszra,

ha onnan kinéz, fényes lesz az arca.

Ha kinyitja a szekrényt, ott az életem:

„Itt hagynád az egészet? Költöznél velem?”

Gallérom igazgatja, úgy kérdez valamit,

majd egyszer eloldoz, majd jól megszabadít.