2010. március 20., szombat

Kezdőtőke

Úgy kezdődött, hogy mindig is kötni akartam, legalábbis most már így emlékszem rá. Aztán jött a lehetőség Laminariát kötni, de nem volt fonalam. Megfelelő fonalam leginkább. Mellesleg pedig bátorságom sem.
De amikor Krúdynál azt olvastam, hogy "Minden színésznő lehet istennő vagy regényhősnő. Még az öreg Locsarekné, a híres komikáné is különösnek s nagyszerűnek látszott, ha zöld kendőjét magára borította. Pedig csak egy zöld kendő volt..."- na, akkor döntöttem, én is különleges és nagyszerű szeretnék lenni, de legalábbis annak látszani.


Smelindánál láttam meg ezt a zöld csodát, valami csoda, a színe, a tapintása, mindene. Egyébként is maradt bennem valami abból, amit Freud orális korszaknak nevezett (nem vicc, tényleg így, na), hogy a beleharapni, számba venni, az ugyanúgy a megismeréshez tartozik (igaz, az első életévre tehető), így haraptam én bele Eszter szappanjaiba is, meg egy kicsit a zöld fonalba is. De csak kicsit.
Azt speciel nem tudom, hogyan fogok én ebből a vékony fonalból bármit is kötni, csak mutatom, hogy 10 perc alatt azt a kis gombócot gombolyítottam fel, sokatmondó.

Hogy utána pedig megállás nem volt, az nem véletlen.


Különbség

A férfi jóval racionálisabb, kevésbé kesergőbb. A nő képes egy órát maga elé tartva végigrohanni a közelgő hétvégén, férjen bele a vasalás, a nagytakarítás, a sütés,a főzés, az ünneplés, de még az ásás is.
A férfi nem aggódik azon szombat reggel, hogy belefér-e mindez az előtte álló 48 órába. És vasárnap este sem, ha mégsem.

2010. március 19., péntek

Színkavalkád / Colours


Bővítettem még a családot, lett két újabb tag, de egy kicsit rájuk untam, most majd valami más kell, felfrissülésképpen. Ti hogy álltok a megújulással? Időnként szükséges, nemdebár?

I have sewed two other bags in this style but telling the truth.. .I'm fed with it, now I must sew something new for recreation. What about your recreation?


Lett hozzájuk illő neszeszer is, ahogy illik. :o)

There are pouches, of course. :o)


Ez pedig már-már a nyarat idézi, a hosszútávú időjárás-előrejelzés dacára biggyesztem ide, mintegy kompenzálásképpen.

And this bag... it's able to bring the summer to my mind, I need this colour, unfortunatelly I have read the weather-forecast.

Hol másutt lennének? :o)

They have already been available in my online-shop. :o)

Jethro Tull: Bourée

Naponta legalább háromszor, reggel-délben-este, túladagolás kizárva, télen is, de napsütéses, tavaszt ígérő napon pláne.





2010. március 18., csütörtök

Haruha scarf

Mindig irigykedtem, bár írhatnám éppen jelen időben is, amikor a kötős blogokon olvasom, hogy Laminariá-t kötnek vagy éppen Gail-t, meg Baltic Blossom-ot, és hogy laceweight vastagság (bár szerintem itt a vékonyság jobban passzolna), meg sockweight vastagság, ez azért profizmusra vall, én meg kötögettem a télen (múlt időre váltottam megint, befejezett múltra) a csavart mintás sálakat, sapkákat abból a fonalból, amit kaptam, a szín volt a döntő, igen.

Most elkészült a Haruha scarf a Legnagyobbnak, kár, hogy nem jön át az írott szövegen az az áhítat, ahogy ezt mondani kell, érdekessége, hogy életemben először használtam a ravelry-t, s hogy életemben először használtam angol nyelvű leírást. Nem bonyolult, persze, kinek nem az, annak, aki a fenti szavakat napi gyakorisággal használja, nekem azért okozott töprengést.

I'm always jelaous of the women knitting the phantastic scarfs and shawls and using the expressions like laceweight, sockweight, and Gail, Baltic Blossom, and Laminaria... last winter I knitted a lot of scarfs and hats but I choosed the yarns after their colours.
Now my Haruha scarf is ready, it was the first time I have choosed a pattern from Ravelry and have used a description written in English.

Talán a kertben álló Szent István nem sértődik meg, vállára borítottam neki is:
There is a scuplture in our garden, I have laid the scarf over his shoulders:

Panyókára vetve sem rossz:


Lazul a fickó:


Még az árnyékát is szeretem:
I like the shadow of the scarf too:


Cataniából készült, hiába, no, az én kötős tudásom ennyi terminus technicus-t tesz lehetővé.

It was made of Catania yarn - my knowledge allows me to use a small part of terminus technicus. :o)

Ezt is megértük / It's time to...

Nem mondom, jobb (és stílusosabb) lett volna szélben dagadó ágyneműkkel illusztrálni azt a fantasztikus tényt, hogy napon száradnak a ruháink, de azért az év első, szabadban száradó ruháink illata feletti öröm akkor is a mienk.

It would be better if I could present a photo about our bed-clothes drying in the wind... but the gladness about the flavour of our clothes dried outside (the first time this year) ... is ours.

2010. március 17., szerda

Kis esti bölcsesség

Ha a gombostűt (készült Kínában, persze) nem tudod beleszúrni a tűpárnádba, ne remélj sokat, a textilbe még kevésbé fogod tudni. Ellenben a fenekedbe, oda remekül beleáll, ott nem görbül.
Tanulság: lényeges a megszúrni kívánt (vagy nem kívánt, de rendelkezésre álló, esetleg útban lévő) felület konzisztenciája.

Rozi / Rosa

Rozi nem tud szépen (rendesen) ülni:

Rosa can't sit regurarly:


Kicsit nagy a keze,

She has oversized hands,

a lába:

and feet:

De spanyolul tanul:

But she prefers Spanish:


Talán, ha nem egyszerre (egy csapásra) akarnék megtanulni kötni, horgolni és babát varrni, akkor kevésbé lenne ily esetlen. De ha minden egyszerre menne, akkor hol maradna az esetlenségek feletti öröm?

If I don't want to learn to knit, crochet and sew dolls at one blow, Rosa wouldn't be so awkward. If everthing goes well, could I be delighted with my awkwardness?

Sic transit gloria mundi


Before:


After:

Nincs több business trip Brüsszelbe, Amszterdamba, Stockholmba, Prágába, de Barcelonába és Isztambulba sem. Nincs több vacsora az Atomiumban. Nincs több vihogós kávézás azzal a kevéssel, akivel érdemes volt.

De nincs többé 500 túlóra/év sem, nincs több éjszakázás, nincs több teher, és legfőképp, nincs több manipulálás.

Egyetlen dolog volt tegnap szívfájdító, az, ahogy végignéztem a polcomon, ott sorakoztak a vastag dossziék, bennük a munkám: webdesign, iratkezelési szabályzat, stb.

Ezzel együtt is könnyedebben léptem ki, mint be. Az ajtón. Konkrét és átvitt értelemben is.

Innen szép a győzelem.

2010. március 15., hétfő

Utóirat

Éppen azért jöttem, hogy töröljem az előbbi bejegyzésemet, ami egyébként meg hülyeség, ha én írtam, hát én írtam; ha ezt gondoltam, hát ezt gondoltam; nem igaz,? aztán meg mégsem töröltem, de nemcsak a sok komment miatt, bár azért is.
Átment ez a felhő is fölöttem, de látom, másoknak is van hasonló érzésük, ki kell mondani, nem a bejegyzést követő megjegyzések miatt, hanem azért, hogy később láthassam, igen, 2010. március 15-én a nemzeti ünnepen nekem efféle szomorúságos gondolatok voltak a fejemben. Javítása legközelebb egy év múlva lehetséges.

S hogy viduljatok ti is, a Középső is hagyott megjegyzést nekem, hát úgy tisztességes, ha ezt is megosztom. Maslow-nál kell keresni, reagált a mosogatásos panaszomra. :o)

Bánatféle

Egy kicsit szomorú vagyok, bánatos, mert bár naponta legalább 200-an olvasnak, mégis kevesen reagálnak komment formájában, nem tudom, ez érdektelenség, vagy nem akarnak megbántani, de én meg várom még a kritikát is, jaj, most kicsit lehangolt vagyok, azt hiszem, jobb, ha befejezem a kántálást.

Testvérek, igen, de nem ikrek / Sisters yes, but not twins

Meg nem tudom mondani, mi ütött belém, hogy ezt a két színt párosítottam, szerintem a holnapi kihívás lehet az oka, én így gyűjtök erőt magamban, mármint, hogy legyek vagány, határozott, de semmiképpen nem nyuszi.
Készült a táskához egy, a megszokottól eltérő bármitartó, mondom én, hogy változtatni kell, ez állhat mindenek mögött!

I don't know what happened, I combined these colours , the burnt sienna with the magenta (or raspberry), I have to gather strength for tomorrow this fact must be the reason, really. I should be strong-minded, plucky and in no way shy.
I have prepared a pouch, a file-holder in style out of ordinary- I am sure it's time to change.




Nagyon vad, nyilatkozzatok? Egyébként már itt van...

Are they too wild, what do you think? Besides they are available here...

Ebédidő / Lunchtime


Millie-től vettem a fougasse receptjét, a különbség annyi, hogy mivel a sült paprika fele hétköznapi csodaként, amelyet mi (gyakoriságánál fogva) megszokásként, rutinként élünk meg, eltűnt, így némi mozzarellával pótoltuk, mit mondjak, ehető volt. :o)

Some weeks ago I read a recipe written by Millie which was so savoury... I had to test it. The difference lies in that I used not only paprika but cheese. It was good to eat, yummy... :o)

2010. március 14., vasárnap

Kék is, zöld is, de még égetett szienna is / Blue and green and a bit burnt sienna

Erre vágytam, ezt varrtam meg, azt hiszem, ez így kerek.
És ha már színek, akkor eszembe jutott, hogy kell egy bejegyzést szentelni a színek neveinek is, mert azokba én már-már szerelmes vagyok, van ilyen kapcsolat is, igen. Meg egyáltalán a szavakról, arról is írni kell.

I had desire for this one and I could prepare it, I think, it's a round story.
As far as the colours are concerned, I must write a post about their names, I like them so much... I may be in love with them, yes, there is such a connection, too.
And about the words... I must write a post as well.


Nem mellesleg mit szóltok a megújhodott blogomhoz, állati egyszerű a dolog, Jandó készítette, én az igénylistámat adtam le, s reggelre így ébredtem, így nem nehéz, tudom. Szeretem.

And what about my blog with a new shape and colour? It's very simple thing, we have to choose somebody who is well-up in this topic. I was writing a long list about my request and Jandó filled my every reqquirement.


Bizony, hogy a fényképeket pedig én készítettem, bizony.

The photos... oh, they were taken by me, so I am!

Mit szóltok mindehhez?
What's your opinion in reference to these things?

Mai hangulat - mai vers

Az jön ki a szánkból, ami a szívünkben van. Ma ez van.

Pilinszky János: Bár szívem fekete

Végül mindig Isten útját követtem,
bár szívem fekete.
Ezért, ha egyszer elfogadtatom,
úgy leszek az üdvözültek sorában,
mint leeresztett sötét zászló,
becsavart lobogó,
szótlanul és jelentés nélkül,
és mindeneknél boldogabban.